Tag 2 im Klosterbräu - Lasset die Spiele beginnen?Day 2…
Ferrari Lamborghini Treffen Bayern
Ferrari Lamborghini Treffen Bayern
Es ist Sommer! Die Wettervorhersage prophezeite für das Wochenende, dass es täglich trocken ist und 8 – 10 Sonnenstunden hat! Bis auf den Sonntag, wo wir von einem Gewitter überrascht wurden passte die Vorhersage! Wir freuten uns auf unser erstes Ferrari Lamborghini Treffen. Die Organisatoren haben für alle Beteiligten eine wunderbare Zeit geplant.
It is summer! The weather prediction for the weekend said it shall be dry and have 8 – 10 hours of sunshine every day! Except for the Sunday, where we were surprised by a thunderstorm the prediction matched! We were looking forward to our first Ferrari Lamborghini meeting. The organizers have planned a wonderful time for all participants.
Unsere Organisatoren – our organizers
Franz hat sich um das Hotel gekümmert und ist die Strecken abgefahren, um schöne Touren zusammenstellen und um interessante Erlebnisse zu organisieren.
Franz has taken care of the hotel and pretested the routes in order to arrange beautiful tours and to organize interesting experiences.
René kümmerte sich wieder um die Finanzen, das Buchungsmanagement und die technische Abwicklung im Internet wie auch um die Software im Backoffice.
2015 waren es 24 Fahrzeuge, 2016 und auch in diesem Jahr waren es 43Teilnehmer.
René again took care of the finances, the booking management and the technical processing on the Internet as well as the software in the backoffice.
In 2015, there were 24 vehicles, 2016 and also this year there were 43 participants.
Gemeinnützig anstelle von protzig – nonprofit instead of pretentious
Was uns sehr gefällt ist, dass das Ferrari Lamborghini Treffen gemeinnützig ist. Die Organisatoren planen die Finanzen vorsichtig und werden den Überschuss wieder an die AKS Aktion Knochenmarkspende Deggendorf überweisen.
What we really like is the fact that the Ferrari Lamborghini Meeting is a nonprofit. The organizers are planning the finances carefully and will transfer the surplus back to the AKS Aktion Knochenmarkspende Deggendorf.
Gesprächsthemen unter Fahrern – topics for discussion between the drivers
Alle Teilnehmer freuten sich über die engagierten Verantwortlichen, die mit sehr viel Herzblut Menschen und Ihre Emotionen zusammengebracht haben.
Gesprächsthemen unter den Besitzern der Boliden sind nicht wer hat vielleicht 10 PS mehr, zu diskutieren, sondern wieviel Stauraum bieten die verschiedenen Modelle und für wieviele Tage Urlaub reicht da die Garderobe.
All participants were delighted by the dedicated people who have brought together a lot of us with heartbreaks and their emotions.
Conversation topics among the owners are not who might perhaps own 10 hp more. The topics rather were, how much space the different models offered and for how many days of leave the trunk would be able to store clothes.
Ein besonderes Andenken – a special souvenir
Fahrer, die zum ersten mal beim FLB Treffen mitfahren, erhalten das „Bayrisches Ferrari & Lamborghini Treffen“ Schild.
Das Schild wird mittels eines Hochenergie-Lasers aus massivem Stahl geschnitten.
The „Bayrisches Ferrari & Lamborghini Treffen“ signboard will be given to drivers, who will ride for the first time at the FLB meeting.
The shield is cut using a high-energy laser made of solid steel and presents itself as nice little gift.
Die Routen und Tour – our routes and tour
Zwei Begleitfahrzeuge und ein Mottorad begleiteten uns und waren an Schlüsselstellen positioniert, sodass die Fahrzeugkolonne nicht auseinander gerissen wurde. Natürlich gelang das nicht immer, aber durch Funk und mit viel Übersicht holten alle Teilnehmer auf das Führungsfahrzeug leicht auf.
We would also like to mention that we were accompanied by two accompanying vehicles and a motorbike and were positioned at key points, so that the vehicle column was not torn apart.
Am Samstag fuhren wir um 9:30 Uhr vom Hotel los. Über Bodenmais ging es nach Arrach, wo wir im Museum Wirtshaus Drexler mit Bärwurzerei einkehrten und uns die Zeit für ein gemütliches Lunch nahmen. Unser nächstes Ziel war das Fotoshootings an der Donau für eine Pause mit Erfrischungsgetränken. Nachdem Das Gruppenfoto im Kasten war, hatten alle Teilnehmer auf der Rückfahrt zum Hotel die Möglichkeit ihre Fahrzeuge zu tanken, um für den Sonntag gerüstet zu sein. Wir nutzten das Licht und die Kulisse für ein paar Fotos mit Peters neuem Lieblingsoutfit (by cove & co.)
On Saturday we left at 9:30 am from the hotel. We drove over Bodenmais to Arrach, where we went to Drexler with the Bärwurzerei and took the time for a cozy lunch. Our next goal was the photoshootings on the Danube for a break with refreshments. After the group photo was in the box, all participants had the opportunity to refuel their vehicles on the way back to the hotel in order to be prepared for Sunday.
Am Sonntag starteten wir um 10:30 Uhr vom Reblinger Hof und fuhren durch Niederbayern über romantische Straßen zum Gut Schmelmerhof zu einem Mittagessen, wem es schon danach war. Viele Teilnehmer nahmen das Angebot gerne an, da einige noch bis zu vier Stunden Heimfahrt vor sich hatten. Ein letztes Mal nutzen alle die Gelegenheit miteinander die erlebten Momente Revue passieren zu lassen. Für die Heimfahrt konnte jeder individuell starten oder sich kleineren Gruppen anschließen, die den gleichen Heimweg hatten.
On Sunday we started at 10:30 am from the Reblinger Hof and drove through Niederbayern over romantic streets to the Gut Schmelmerhof for a lunch. Many participants accepted the offer gladly, as some still had up to four hours of homecoming. One last time all of us took the opportunity to share the moments of experience. For the home journey everyone could start individually or join smaller groups, which had the same way home.
An beiden Tagen begleitete uns ein professionelles Kamerateam. (Beyond the Frontier Entertainment GmbH) Wir sind riesig gespannt auf den Zusammenschnitt.
On both days a professional camera team accompanied us. (Beyond the Frontier Entertainment GmbH) We are really looking forward to the final cut.
Of course, this was not always possible, but by radio and with a lot of overview all participants on the management vehicle picked up again easily.
Schön wars – thanks for having us
Es war ein tolles Event mit Menschen die Motorsport, Kultur und soziales Engagement lieben.
It was a great event with people who love motorsport, culture and social commitment.
Abschliessend möchten wir uns bedanken, dass Ihr solch ein privates Event organisiert habt. Wir freuen uns auf das nächste Ferrari Lamborghini Treffen mit Euch.
Thank you Franz and René for organizing such a private event. We are looking forward to the upcoming Ferrari Lamborghini Treffen with you guys.
Das hört sich nach einem tollen Ereignis an! 🙂
Dein Outfit ist ein richtiges Statement, ich mag das rote Jacket sehr. Sieht wirklich klasse aus! 🙂
XX,
http://www.ChristinaKey.com
♥
Danke für Deinen lieben Kommentar Christina. Ja bei dem Outfit hat sich cove & co wirklich viel Mühe bei der Beratung gegeben und wir waren hin und weg, als es fertig war 🙂
Wir lesen übrigens immer Deinen Blog und insbesondere auch die ganzen Tips rund um das Fotografieren… diese Woche wird die Fotobox gebastelt 🙂
Liebe Grüße aus München
Alexandra & Peter
We do not know any other platforms at the moment. Since we started we have been using wordpress and are quite happy with it 🙂