German Polo Tour – BUCHERER Polo Cup München

Wortherkunft – POLO – word origin 

Der anglo-indische Ausdruck Polo wird erst seit der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts verwendet. Er stammt aus der Sprache der Balti (tibetanische Sprache) und bedeutet Ball. 

The anglo-indian term Polo has been used since the second half of the 19th century. It comes from the language of Balti (tibetan language) and means ball.

Geschichte des POLO – history of polo

Die Anfänge des Polospiels liegen im Iran, Afghanistan, Kaschmir und Nordpakistan (Persien) um ca. 600 vor Christus. Berichte zu diesem Sport finden sich bereits in Szenen der persischen Mythologie (im Epos Schahnameh). Regelmäßig als Spielfläche diente der zentrale Platz der früheren persischen Hauptstadt Isfahan und der Schah beobachtete das Spiel vom Balkon des Ali-Qapu-Palastes. Es ist belegt, dass das Spiel bei beiden Geschlechtern beliebt war und auch gemeinsam gespielt wurde, wie auch am Hof des Sassanidenreich (Zweites Persisches Reich im Altertum).

The beginnings of polo reach back to Iran, Afghanistan, Kashmir and northern Pakistan (Persia) about 600 BC. Scenes on this sport can already be found in persian mythology (in the epic Shahnameh). Regularly the central square of the former Persian capital Isfahan served as field for polo where the shah watched the game from the balcony of the Ali Qapu Palace. There is also evidence that the game was popular in both genders and even was played together, as well as at the court of the Sassanid Empire (Second persian empire in ancient times).

Mit der islamischen Expansion kam das Spiel nach Arabien und durch die Mogulkaiser auch nach Indien. Auch im römischen Reich hielt das Polospiel Einzug. So befand sich neben dem Kaiserpalast in Konstantinopel ebenfalls ein Poloplatz. Im 19. Jahrhundert gelangte Polo, durch britische Kavallerie – Offiziere der Lancers, die in Indien stationiert waren, nach Großbritannien. Der erste britische Polo-Club wurde 1859 gegründet.

With the Islamic expansion, the game came to Arabia and by the Mogul emperor to India. Polo also fond its way into the Roman Empire. Therefore next to the Imperial Palace in Constantinople there was a polo field. In the 19th century came Polo , by British cavalry – officers of the Lancers, stationed in India, to Britain. The first British polo club was founded 1859th

Das Polo Spiel und die Spieldauer – The polo match and the playing time

Polo ist ein Mannschaftssport. Pro Mannschaft gibt es vier Spieler, die auf Pferden reitend versuchen einen Ball mit einem Holzschläger in das gegnerische Tor zu schlagen. Es ist den Spielen erlaubt, während des Spieles mehrfach die Pferde zu wechseln. Das Spiel ist in drei Zeitabschnitte, sog. Chukker eingeteilt, welche jeweils sieben Minuten dauern. 

Polo is a team sport. Per team there are four players who try with a wooden bat to beat a ball into the opponent’s goal while riding on horses. Players are allowed to repeatedly change horses during the game. The game is divided into three periods, so-called Chukkers (pl., Chukka sgl.), which last seven minutes each.

Das Spielfeld und die Schiedsrichter – The pitch and the referee

Die Größe eines normalen Spielfeldes ist 300 Yards (ca. 274 Meter) lang und 200 Yards (ca. 183 Meter) breit. Jedes Tor ist 8 Yards (ca. 7,20 Meter) breit und besteht aus ca 3 m hohen Torpfosten. Pro Tor gibt es einen Torrichter sowie zwei berittene Schiedsrichter und einen Oberschiedsrichter.

The size of a normal playing field is 300 yards (about 274 meters) long and 200 yards (about 183 meters) wide. Each goal is 8 yards (about 7.20 meters) wide and consists of about 3m high goalpost. Pro gate, a gate judge and two mounted arbitrators and one umpire

Regeln – rules

Die oberste Maxime des Regelwerkes ist der Schutz der Pferde. Ein Pferd darf nicht in zwei aufeinanderfolgenden Churkern eingesetzt werden. Jede Gefährdung eines Tieres führt zur sofortigen Unterbrechung des Spieles. Stürzt ein Spieler und der Schiedsrichter entscheidet, dass es kein schwerer Sturz war, läuft das Spiel weiter. Diese Regel macht es daher für jeden Spieler zur Notwendigkeit, dass er pro Turnier mit mindestens zwei Pferden anreisen muss. Es gibt noch eine Vielzahl an weiteren Regeln, wie das Wegerecht und die Line of the Ball (Balllinie). Die Line of the Ball ist die weitergedacht Fluglinie des geschlagenen Balls. Ein Spieler mit Wegerecht befindet sich genau auf dieser Linie und darf von keinem weiteren Spieler gekreuzt werden. Weitere Regeln und Hintergründe finden sich auch online bei POLO+10.  

Highest priority of the set of rules is protection of the horses. One horse may not be used in two consecutive chukkas. Any threat of  a horse results in the immediate interruption of the game. In case  a player falls and the referee decides the fall is not so bad, the polo game continues. This rule makes it necessary for each player to arrive with at least two horses per tournament. There are still a number of other rules, such as the right of way and the line of the ball. The line of the ball is the imaginary continued line of the hit ball. A player who has right of way is located exactly on this line and may not be crossed by any other player. More rules and backgrounds can also be found online at POLO+10.

Statistik und Information – statistics and information 

Die deutsche Poloszene erfreut sich aktuell an einem Wachstum und findet immer mehr Fans und Förderer. Stand 2012 war  die Zahl mit gerade einmal 258 aktiven Polospielern überschaubar. Heute sind es nach den Auskünften des DPV (Deutscher Poloverband ) rund 380 aktive und registrierte Spieler. Dazu kommen noch ca. 100 Gastspieler und 80 Hobbyspieler. Die erste Deutsche Polo Meisterschaft im High Goal wurde 1972 in München ausgetragen. Bei der Deutschen High Goal (höchste Spielklasse) Meisterschaft kämpfen die besten Deutschen Polospieler um den „Münchener Pokal des Deutschen Polo Verbandes“. Der Wanderpokal wurde 1972 von den Initiatoren des Deutschen Polo Verbandes gestiftet und ist aus massivem Gold. 

The German Polo scene enjoys a steady growth and is gaining  more fans and sponsors. As of 2012, 258 active polo players were counted. According to the information of the DPV (German Poloverband ) today, there are about 380 active and registered players. Furthermore there are around 100 guest players and 80 amateur players. The first German Polo Championship in High Goal was held in Munich 1972. At German High Goal (highest category) championship the best German polo players battle for the „Munich trophy of the German Cup Polo Association“. The trophy was donated in 1972 by the initiators of the German Polo Association and is made of solid gold.

Vorwort zum Polo Turnier – Tournament preface 

Christopher Kirsch, Veranstalter (Pegasus Events) des Bucherer Polo Cup München und Polospieler (Handicap +3) sagte, dass mit dem Bucherer Polo Cup in Holzkirchen Thann bei München, dieses Jahr auch die Deutsche Meisterschaft in der höchsten Spielklasse des Polosportes, dem High Goal Polo, ausgetragen wurde. Sechs Teams mit internationaler Besetzung inklusive der besten Spieler Deutschlands hatten sich angekündigt. Im diesjährigen Polo+10 Magazin sagt er weiterhin:

Christopher Kirsch, organizer (Pegasus Events) of Bucherer Polo Cup Munich and polo player (handicap +3) said that with the Bucherer Polo Cup in Holzkirchen Thann near Munich, this year, the German Championship as the highest category of Polo sport, the High Goal Polo, is taking place. Six teams with internationally competitive teams, including the best players of Germany had announced itself. In this year’s Polo + 10 Magazine he further states:

„Titelsponsor Bucherer gehört seit einigen Jahren zu den wichtigsten Förderern des Polosports und ist über das langfristige und kontinuierliche Engagement und die ausgezeichnete Zusammenarbeit sehr glücklich und dankbar. Nur mithilfe von Sponsoren wie Bucherer sind Poloturniere auf High Goal Niveau überhaupt zu realisieren.Wir von Pegasus Events sind überzeugt, dass es für den Sport und seine Entwicklung, aber auch für die Wahrnehmung beim Publikum sehr wichtig ist, auch der höchsten Spielklasse High Goal einen entsprechenden Stellenwert im deutschen Polosport zu geben und sie in einem adäquaten und hochklassigen Rahmen zu präsentieren.“

„For several years Title Sponsor Bucherer is one of the most important patrons of polo and is very happy and grateful about the long-term and continuous commitment and excellent cooperation. Only with the help of sponsors such as Bucherer polo tournaments are to realize on high-goal level. We at Pegasus Events are convinced that it is of topmost importance for the sport and its development, but also for the public perception to also give the High Goal category a corresponding value in the German Polo Sport and present them in an adequate and high-quality setting.“

Herr Kirsch ist stolz, dass nach vielen Jahren auch in München wieder High Goal gespielt wird. Der Bucherer Cup ist auch wieder Teil der German Polo Tour und die Ergebnisse aus München gehen in die Gesamtwertung ein. Am Ende wünschte er allen Pologästen viel Freude bei den kämpferischen und fairen Chukkern und eine großartige Zeit in München, sowie unvergessliche Momente auf dem Poloplatz.“

Mr. Kirsch is proud that after many years in Munich High Goal is played again. The Bucherer Cup is part of the German Polo Tour and the results from Munich are included in the overall results. At the end he wished all Polo guests a pleasant time as well as combative and fair chukkers and a great time in Munich accompanied by unforgettable moments on the polo field. „

Finale Sonntag 17.Juli 2016 – finals on sunday 17th July 2016

Die Fahrt von München aus dauert nicht einmal eine Stunde bis sich die imposante Bergkulisse der Region Tegernsee vor Ihnen erhebt. Das Ambiente ist atemberaubend. Auf einer kleinen Anhöhe des Poloclubs liegt das Spielfeld. Bereits bei der Anfahrt ist der Charme von Luxus, Natur und Sport zu spüren. Man sieht das Spielfeld, den Bereich für die VIP Gäste und den Bereich für alle Freunde des Polosports. Die Bucherer Fahnen wehen im Wind und es ist fein in weiss gehalten – sogar der stilvolle kleine Zaun, der den Besucher vom Spielfeldrand trennt.

The journey from Munich takes less than one hour to the imposing mountains of the Tegernsee region rising in front of you. The ambiance is stunning. On a small hill of the Polo Club there you will  find the polo field. Already when approaching the charm of luxury, nature and sports can be felt. You will see the field, the area for VIP guests and the area for all other polo enthusiasts. Bucherer flags are waved by the wind and all is finely decorated in white – even the stylish little fence that separates the visitors from the sidelines of the field.

Polo Gelände

Polo Gelände / polo area

Das Parken ist frei. Die Parkplätze befinden sich auf einer großen Wiese, welche direkt neben dem Turniergelände liegt. Nach nur wenigen Metern befindet man sich auf dem Gelände. Der Eintritt am Sonntag ist mit 10€ angemessen und Kinder haben freien Eintritt.(Bei den Vorspielen am Freitag und Samstag wird kein Eintritt verlangt). 

Parking is free. The parking spaces are located on a large lawn, which is adjacent to the showgrounds. After a few meters, you are located on the premises. Admission on Sunday is appropriate with 10 € and children are free. (For audition games on Friday and Saturday no admission is charged).

Polo Feld

Polo Feld / polo field

Es ist ein großartiger Sport für all jene unter Ihnen, die Natur, Geschicklichkeit, Kampf, Respekt, Fairness im Sport und Tiere mögen! Natürlich stehen die Ponys im Vordergrund und man kann sie hautnah besuchen – aber auch Hunde dürfen gerne zwischen den Spielen in den Pausen über das Feld pflügen und herumtollen-während Besucher und Gäste den Rasen wieder glätten, wie es bereits Julia Roberts in Pretty Women gezeigt hat. Es sind internationale ,erstklassige Polospieler, die hier für Ihre Teams antreten. Dazu gehört auch der Deutsche Schauspieler Heino Ferch, der seit einigen Jahren erfolgreich und passioniert für das Land Rover Team spielt.

It’s a great sport for those of you who love nature, skill, respect, fairness in sports and animals! Of course, the ponies are in the foreground and you can visit them up close – even dogs are welcome to play around between the games during the breaks on the field-while visitors and guests flatten the lawn again, as it has been demonstrated already by Julia Roberts in Pretty Women. There are reputable international polo players who compete here for their team. This also includes the German actor Heino Ferch, who plays for the Land Rover for several years successfully and passionate.

Für Polo+10 sagt er auf die Frage, dass er bereits seit vielen Jahren offenbar mit Nacho Garrahan eine erfolgreiche und glückliche Konstellation im Team zu haben scheint: 

For Polo + 10 he answers to the question that he apparently seems to have a successful and happy constellation in the team for many years with Nacho Garrahan:

„Ja, Nacho hat unser Team sehr gut eingestellt und ist seit über zehn Jahren unser Profi und de facto unser Coach. Er gehört längst zur Familie. In Argentinien spielen und trainieren wir regelmäßig bei den Garrahans auf der Polo One Anlage in Pilar. Auch alle unsere Polopferde stammen aus der Garrahan – Zucht. Nacho Garrahan kennt uns bereits so gut, dass er es immer wieder schafft, auf Anhieb die perfekten Pferde für uns zu finden. Er weiß einfach, was wir brauchen. Darauf können wir uns blind verlassen. Eine großartige Polofamilie. Unser Land Rover Team besteht im Kern aus fünf bis sechs Spielern, dazu gehören ausser Nacho und mir, meine Frau Marie Jeanette, ihr Neffe Niklas Steinle und Pablo Jauretche, den wir durch Nacho kennengelernt haben. Wir kennen uns gut und spielen regelmäßig zusammen. Kontinuität ist unsere größte Stärke.“

„Yes, Nacho has adjusted our team very well and is more than ten years, our professional and de facto our coach. He has long been part of the family. In Argentina we play and train regularly at Garrahans on the Polo One field in Pilar. Also all our polo horses come from the Garrahan breed. Nacho Garrahan already knows us so well that he always manages to immediately find the perfect horse for us. He just knows what we need. We can rely on each other blindly. It is a great polo family. Our Land Rover team basically consists of five to six players, including Nacho and me, my wife Marie Jeanette, her nephew Niklas Steinle and Pablo Jauretche, we have come to know by Nacho. We know each other well and play together regularly. Continuity is our greatest strength. „

Hier gibt es keinen roten Teppich- oder Blitzlichtgewitter – hier gibt es nur Sportler, das Team und Ihre Pferde – alles zum Greifen und Erleben nah. Während man als Gast das Spielfeld glättet ist ein freundliches „Hallo“ zwischen den Spielern, die sich für das nächste Spiel mit Ihrem Pferd aufwärmen oder ein Selfi mit Heino Frech, der gerade gespielt hat, einfach ungezwungen möglich. 

Here there is no red carpet or excessive flashbulbs – there are just athletes, the team and their horses – all within one’s reach. It is also possible to get a selfie with Heino Ferch who just played or say „hello“ to other players while warming up for the next match with their horses.

Auf dem Poloplatz geht es nicht um Fotos, die man sich paparazzimässig irgendwo erzwingt, weil Persönlichkeiten das vielleicht müssen oder über sich ergehen lassen – bei diesem Poloturnier treten nationale und internationale Top Spieler gegeneinander an. Der Sport zählt und nicht die Wichtigkeit einer einzelnen Person. Genauso kommen alle Spieler beim Publikum an. Ein Selfi hier oder ein Hund, der den Ball beim Aufwärmen kurz entwendet, verbinden den Sportsmann mit dem Sportliebhaber! 

The polo field is not about photos that you shoot in paparazzi mode and that are enforced somewhere – in this polo tournament national and international top players compete against each other. and this is what it’s about. Equally this is what is transported to the audience. A photo here, or a dog who steals the ball while warming up briefly connect the sportsman with the sports enthusiast!

Vielen Dank auch an Heino Ferch, der seit Jahren diesen Sport mit Freude und Leidenschaft lebt. 

At this point we would like to thank Heino Ferch, who lives every moment of this sport with pleasure and passion for years.

W&W und Heino Ferch

W&W und Heino Ferch

Das POLO Gelände – Polo terrain

Für nicht geladene Gäste (Tages VIP Karten sind ab 399€ über Eventim käuflich) gibt es einen wunderschönen Aussenbereich, der direkt an den VIP Bereich angrenzt. Es sind Bierbänke, Tische und Sonnenschirme aufgestellt und der weisse Zaun grenzt das Spielfeld von den Gästen und VIP Bereich ab.

For non-invited guests (day VIP tickets are available from € 399 via Eventim), there is a beautiful outdoor area, which is directly adjacent to the VIP area. There are situated public benches, tables and umbrellas. The white fence is bordering the pitch from the guests and VIP area.

Jeder kann sich auch seine Brotzeit samt Getränke mitbringen. Mit einer Tischdecke wird es noch etwas gemütlicher. Wer mag, der kann auch eine große Decke auf der Erde ausbreiten und sein Picknick dort geniessen. 

Everyone can also bring his lunch including drinks. With a tablecloth, it is a little more comfortable. If you like, you can also have a big blanket on earth spread out and enjoy your picnic there.

Champagner Picknick

Champagner Picknick

Für alle anderen Polofreunde gibt es genügend verschiedene Stände mit Leckereien und Getränken. Die halbe Helles kostet 3€, das Glas Sekt 3.50€, Wasser, Cola etc. 0.5l für 2.50€, Leberkäse Semmel 2.50€, Bratwurst, Currywurst und Pommes gibt es auch. Wer gerne etwas feineres mag, für den gibt es einen Stand mit Austern und guten Weinen. Natürlich fehlt es auch nicht am argentinischem Roastbeef (8€) oder der Chorizo (4€) in der Semmel – frisch vom Holzkohlengrill.

For all other Polo friends there are enough different booths with goodies and drinks. Half a liter beer costs € 3, the glass of sparkling wine € 3.50, water, coke etc. 0.5l 2.50 €, meatloaf bread € 2.50, bratwurst, currywurst and chips are also available. If you like something finer, there is a stand with oysters and fine wines. Of course it is not lacking in the Argentine roast beef (€ 8) or the chorizo (€ 4) in the bread – freshly from the charcoal grill. Desserts are also offered.

Wer sich zwischendurch oder in der Pause die Füsse vertreten möchte, kann sich bei Ausstellern von Shirts bis hin zu Hüten inspirieren lassen und vielleicht das ein oder andere Accessoire oder Polo Team Shirt kaufen.

Those who want to snack or to twist one’s ankle during the break, can be inspired by vendors from shirts to hats and maybe buy one or the other accessory or Polo Team Shirt.

Polo Accessoires

Polo Accessoires

Kinderanimation – children’s entertainment 

Auch für die kleinen Gäste gibt es Unterhaltung. Hüpfburg, Kinderschminken oder Ponyreiten. Alles frei für die Kids und liebevoll organisiert. 

Even for younger guests there is entertainment. Bouncy castle, face painting and pony rides. Everything is organized with love and free for the kids.

Polyreiten und Hüpfburg

Ponyreiten und Hüpfburg

Inspiration – POLO Talent – test your talent for polo 

Wer sich zwischendurch immer wieder mal fragt, wie das wohl so ist, auf einem Pferd mit einem Holzschläger und einem Ball – für denjenigen steht ein Holzpferd mit Sattel und dem notwendigen Equipment bereit. Nach einer kurzen Einweisung kann jeder sein Talent testen. 

Who sometimes wonders how that probably would feel like on a horse with a wooden bat and a ball – for those there is a wooden horse with saddle and the necessary equipment. After a brief introduction each talent can be tested.

Peter beim Polo

Peter beim Polo

Alexandra beim Polo

Alexandra beim Polo

Atmosphäre beim POLO – Polo atmosphere 

Von Beginn an ist es eine freundlich und höfliche Atmosphäre und so gehen alle miteinander auch um.

From the very beginning, it is a friendly and courteous atmosphere.

Der Unterschied zu manch anderen Sportveranstaltungen ist, dass es hier kein Gebrüll, Pöbeleien oder ähnliches gibt. Vielleicht liegt das auch an den Spielregeln des Polos. Diese sind für Leihen nicht so ganz einfach. Ausserdem wird die Entscheidung des Schiedsrichters, im Gegensatz zu anderen Sportarten respektiert. (Die Schiedsrichter betreiben diese Arbeit hauptberuflich und sind von der HPA – Hurlingham Polo Association ausgebildet.)

The difference to many other sporting events is that there is no roar, bullying or similar here. Maybe this is due to the rules of the game of polo. These are not as obvious at first glance. Moreover, the decision of the referee is respected, unlike some other sports. (The referees pursue their profession full time and are educated of the HPA -. Hurlingham Polo Association)

Es gibt außerdem keinen zwingenden Dresscode. Die Gäste sind sehr gut – sportlich elegant gekleidet.

There is also no compelling attire. Guests are dressed very good – smart casual.

Auf dem Gelände herrscht immer etwas Treiben. Sei es, dass Kinder spielen, Hunde miteinander herumtollen oder Gäste, die sich die Füsse vertreten und die Zeit nutzen, wo sich das Spiel weit weg auf dem Platz befindet. Aber keine Sorge, man bekommt alles und zu jederzeit mit. Alle Spiele und das Geschehen auf dem Spielfeld wird gewohnt enthusiastisch live kommentiert. Alleine an der Stimmlage der Kommentatorin lässt sich immer erahnen, was aktuell passiert oder dass es sich eventuell lohnt den Blick jetzt aufs Spiel zu richten, auch wenn man gerade nicht hingeschaut hat. Das Spiel lebt auch von seiner Schnelligkeit und was vor ein paar Momenten noch 100 Meter entfernt war, kann im nächsten Moment direkt vor einem stattfinden. Sollte sich das Spiel mit seinem Tempo, Rasanz und dem harten Einsatz auf die Seite der Gäste verlagern, so dreht man sich auf der Stelle nur kurz um und man hat es nah vor sich. Die Entfernungen sind nicht allzu groß. Vom Sitzplatz aus zum Spielfeld ca. 4m oder von der Auster beim Weisswein 15m.

On the area there is always a vivid hustle and bustle. It may be that children play around, dogs frolic together or guests who twist their ankles using the time when the game is far away in the field. But do not worry, you get everything at any time. All games and the action on the field is commented enthusiastic live. From the voice of the commentator alone one can always guess what is currently happening or that it may be worth it to pay attention now to the field. The game also survived by his speed and what was removed for 100 meters a few moments ago, can take place directly in front of the next moment. Should the game move with his pace, panache and the hard use on the guest side, so one turns on the spot only briefly to and you have it close right. The distances are not too great. From seat of the pitch 4m or from the oyster in white wine only about 15m.

Das Spiel besticht durch Imposanz, Aufregung und Adrenalin, wenn die Spieler auf Ihren Pferden im gestreckten Galopp an einem vorbei reiten und dem Ball (ein geschlagener Ball kann bis zu 130km/h erreichen) hinterherjagen. Das Donnern der Hufe kommt immer näher und man spürt, wie die Erde leicht bebt. Erde, die durch die Hufe, durch die Luft fliegt und das Schnaufen der Pferde nah bei jedem Gast auf der gleichen Höhe bringt klar zum Ausdruck-da sind wir!

The game distinguishes itself with an impressive backdrop, excitement and utmost adrenaline when players gallop on a ride over on their horses to chase the ball (a batted ball can speed up to 130km/h). The thunder of hooves coming closer and you can feel the earth trembling slightly. Earth, flying through the hoofs, through the air and the breathing of the horses at the same level close to each guest clearly expresses: Here we are!

Am Ende des Tages, gegen 18:00 kommt es dann zur Siegerehrung. Jeder Platz und jedes Team wird geehrt. Natürlich auch das beste Pony. Hier kann jeder, bis auf einen kleinen Respektabstand, was die Champagnerdusche betrifft, zu den Spielern. Auch wenn es auf dem Platz harte Kämpfe zwischen den Polospielern gibt, so ist danach ein respektvolles und herzliches Miteinander zu spüren. Auch mit den Gästen zusammen, die alle mehr oder weniger nah die Sieger ehren, entsteht das Gefühl einer großen Familie, die alle eines vereint, die Liebe zum Sport und den Pferden!

Christopher Kirsch und Heino Ferch

Christopher Kirsch und Heino Ferch

At the end of the day, around 18:00 there is the award ceremony. Each course and each team is honored. So as the winning pony. Except for a small respectful distance, as far as the champagne shower is concerned, everyone is able to be close to the players. Although on the court there are hard battles between the polo players, then is to feel a respectful and cordial cooperation afterwards. Even with the guests together, all more or less close to honor the winner, this day and play creates the feeling of a large family that brings together all these with the love of the sport and the horses!

Siegerehrung

Siegerehrung / award ceremony

Video Siegerehrung – Champagnerdusche

Wir hoffen sehr, dass dieser fantastische Sport – wo man Spielern, Pferden und der Natur so nah ist, in der Zukunft noch mehr Freunde finden kann. 

We hope that this awesome sport – where players, horses and nature is so close, in the future can make more friends and invite you to be a part of it. 

_________________________________________________________________

weitere Quellen / further sources

  • Deutscher Polo Verband 
  • Polo+10
  • Pegasus Event Marketing 

Follow

Next Post:
Previous Post:
This article was written by

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.